No us imagineu l’emprenyamenta que agafo cada cop que compro un devedé i, quan el poso, em surt la propaganda anti-pirateria en que uns paios fan destrosses al ritme d’una música bastant dura mentre se m’adverteix que ni em passi pel cap baixar-me música o pel·lis de l’emule o similars perquè em convertiré en un delinqüent al que la justícia perseguirà fins atrapar, i que ja cal que vagi amb compte amb el que faig, que “ahora la ley actua”. Glups! L’emprenyamenta encara és més gran si el devedé comprat és una sèrie de televisió, i abans de començar cada un dels 23 capítols, et surt la propaganda en qüestió.És clar que baixar-se música o pel·lis no necessàriament vol dir fer descàrregues il·legals; per exemple, hom pot anar a l’itunes i per 0,99 € baixar-se una cançó, o per una mica més, un videoclip.
Qualsevol de les dues opcions resulta més senzilla i més econòmica que la d’anar a la botiga i comprar el suport físic. En el cas de la música, resulta tan pràctic que això de comprar-se un cedé s’ha convertit en quelcom destrellatat, en especial per al jove consumidor, que va a tot arreu amb el seu MP3 o la seua memòria portàtil, i a casa ni tan sols té cedés verges. La de botigues que han tancat (la darrera, la popular Overstocks de Discos Castelló a Barcelona) a causa d’això!
A mi això em sap molt de greu, i vull poder seguir comprant cedés dels que ocupen lloc físic, ja m’enteneu. Alguns dels suports materials de la música –disc compacte, estoig, llibret amb les lletres de les cançons o els crèdits- són autèntiques peces mestres de la cultura popular, com ho va ser la capsa del Norit amb el borreguito blanco, l’ampolla d’Orangina o el paper de cel·lofana grogós que embolicava el llegendari paper higiènic El elefante (en aquest cas segur que tothom que el vàreu patir estareu d’acord amb mi que el continent era infinitament millor que el contingut).

En el cas dels cedés, no és senzill il·lustrar un disc més petit que la mà, gens ni mica, però hi ha meravelles que mereixen ser vistes. De la mateixa manera, darrerament s’ha posat de moda presentar la primera edició d’un cedé en cartró, format on l’artista encarregat del disseny pot ser molt més creatiu. Alguns exemples: la caixa del cedé Tulsa for one second, del grup Pulseprogramming, que és una casa -amb porta i finestra- que es deplega i es converteix en tridimensional, podent-se guardar el disc a l’interior (jo la tinc, i dono fe del que dic).
Els catalans Cabo San Roque han presentat el seu treball Música a màquina dins una funda de metall amb un cargol subjectat per dues femelles (és la traducció que he trobat al diccionari de tuerca) i les seues respectives arandeles. A l’interior, un llibret de 68 pàgines amb curioses fotografies explica la gènesi i desenvolupament de l’obra.
Un bon exemple de fundes treballades són –totes- les dels islandesos Múm, que presenten el seu Go go smear the poison ivy en un recipient de cartró amb un troquelat interior, acompanyat de quatre cromos que es poden posar de manera que la portada del cedé canvia a gust de qui l’escolta.
Uns altres islandesos, els Sigur Rós, no tenen res d’avorrits pel que fa a fundes (ep, tampoc pel que fa a la música): utilitzen diversos tipus de material, des de tela a plàstic tou, passant per cartró. L’únic que m’ha quedat bé escanejat és el cedé que es titula Takk, del qual us mostro l’interior, que és en relleu.
El darrer treball musical publicat per M. Ward, Hold Time, ve en funda de plàstic transparent, i inclou un pòster reproduint un gravat xinès del segle X. No hi ha forma d’escanejar-lo, així que poso un fragment que he trobat a internet.
I pel que fa als discs, un com a exemple: A mad & faithfull telling, dels Devotchka, presentat sobre un elegant cartró vermell. Són algunes mostres dels milers de bonics dissenys que es poden trobar. Els motius per comprar un cedé? No són ètics, són estètics!

L’Étrangleur presenta una història dura –lògic, ve d’un polar- on un assassí sense escrúpols, o millor dit, de moral neutra –amoral?- fa de les seues aprofitant que la policia de Paris s’ha declarat en vaga. L’element inesperat de la història és un noi rodanxonet de dotze anys que, bocabadat per les gestes de l’estrangulador, acaba descobrint-li la identitat, s’uneix a ell i el segueix com un fan ho faria amb els seu ídol. Tot això resultaria excessivament dramàtic si no fos perquè Tardi hi posa humor –negre- i ironia cada dos per tres, trencant així una possible dinàmica de melodrama que aquí no s’escauria en absolut.
I per acabar, cal dir que L’Étrangleur de Tardi ha sabut impregnar-se del to de les novel·letes populars d’aquelles que sortien periòdicament i sempre acabaven amb uns quants interrogants del tipus “Aconseguirà X trobar a Z?” “Es descobrirà finalment el secret de Y?” o “S’haurà de casar X amb Y contra la seiua voluntat?” i la frase “Ho sabreu llegint el proper número de XYZ!”. O el que és el mateix, l’oncle Tardi ha recuperat el “Continuarà...” de tota la vida. Per molts anys!


Aquest és el Paris de Brouillard au pont de Tolbiac (traduïda aquí com Niebla en el puente de Tolbiac), una obra mestra inspirada en la novel·la homònima d’un clàssic del polar –nom amb que es coneix popularment la novel·la negra a França-, Léo Malet, de qui Tardi ha adaptat unes quantes obres més, totes elles protagonitzades pel detectiu Nestor Burma. Curiosament, en un principi Malet va ser poc receptiu a la proposta de portar la seua obra als tebeos, ja que ni en llegia ni li agradaven, però la personalitat de Tardi –modest, sensible i d’esquerres, segons el mateix Malet el defineix- va fer-li canviar d’idea, i l’any 1982 l’editorial Casterman publicà a França l'àlbum Brouillard au pont de Tolbiac (la novel·la s’havia editat per primer cop l’any 1956). A partir d’aquell moment, les adaptacions per part de Tardi de les novel·les protagonitzades pel detectiu Nestor Burma se succeeixen periòdicament, fins aquest mes de setembre mateix, quan acaba de sortir un nou episodi de L’envahissant cadavre de la Plaine Monceau, que si no porto malament el compte serà la vuitena aventura de Burma als tebeos.
Les adaptacions de Tardi segueixen un patró comú: Colorejades en un bitono que omple de gris quasi totes les vinyetes i amb el text narratiu acompanyant gran part de la història, la trama es va desenvolupant a un ritme pausat no exempt d’acció, com és habitual en el gènere polar, i el Paris dels anys 50 va desfilant davant del lector, amb boira quan no amb pluja, sempre amb un cel que desemboca en una negror absoluta, per acabar convertint-se en protagonista principal.





Visiteu la web







Cada cicle de vacances torno a Xàbia per veure a la família. És com un parèntesi salvatge en la meua vida: desapareix el paisatge habitual i el temps es ralentitza fins extrems quasi intolerables.


L’any 2003, l’editorial Sinsentido s’animà a treure en castellà les dues principals obres de Seth: It’s A Good Life If You Don’t Weaken, traduit com La vida es buena si no te rindes, i Clyde Fans, presentat com Ventiladores Clyde en la versió espanyola.
